【好書推薦】英中新聞筆譯:編譯實務技巧與應用

按讚加入粉絲團

學語言最大的樂趣就是不需要透過他人的翻譯

直接與該原著作者溝通

因為不論透過再高明的翻譯老師

其實都有部分是翻譯老師的解讀與觀點

像是透過另一個人說故事給你聽一樣,總是隔層紗!

貝大小姐:幫我看一下這段落落長的英文在說什麼啊?…

瑞餚姐:你不是都會貼到Google翻譯去查嗎?

貝大小姐:可是Google翻得很奇怪耶…

瑞餚姐:那這本書你拿去唸,很快你的英文會進步神速…

貝大小姐:神速?!我只是要翻這句話耶…

瑞餚姐:這本看完別說只是這一句,你可以開始試著看原文書了!

貝大小姐:你直接把程式灌到我腦子裡好了… 

【好書推薦】英中新聞筆譯:編譯實務技巧與應用 @貝大小姐與瑞餚姐の囂脂私蜜話   

好書推薦

看這書名,很多人會認為干我屁事

這好像是翻研所學生念的課本

其實這本書編得還真像課本

有練習題也有解答

但非常適合國中超愛英文的同學晉級自修

也適合給高中英文一般般

想要快速理解並進步的同學

更適合職場上工作上常有翻譯的任務的

如何翻得巧妙不會被譏笑

這本是大家的快速解藥書

學語言最大的樂趣就是不需要透過他人的翻譯

直接與該原著作者溝通

因為不論透過再高明的翻譯老師

其實都有部分是翻譯老師的解讀與觀點

就像是透過另一個人說故事給你聽一樣

總是隔層紗

因此筆譯老師最好就是自己

透過自己閱讀樂趣與理解

把自己當該文的native speaker閱讀是不是很爽呢?

因此推薦任何想看原文書

但目前尚無法達成的人

都可以看看這本英中新聞筆譯

作者群是翻研所老師帶著博士班生寫的

直接剖析他們解讀英文的方法與路線圖

讓我們快速理解原來英文句子可以這樣看

比一本又一本地去K著文法書來得快又有效率!

【好書推薦】英中新聞筆譯:編譯實務技巧與應用 @貝大小姐與瑞餚姐の囂脂私蜜話   

博客來

https://www.books.com.tw/products/0010851457

按讚加入粉絲團

延伸閱讀

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *